Resumo
O projeto propõe a elaboração de uma tradução em português brasileiro da novela, Sè, Jiè, da escritora chinesa Eileen Chang, bem como a formulação de comentários de tradução baseados em uma análise comparativa-contrastiva que contemple, especialmente, o original chinês, outras traduções diretas como a do inglês, francês, italiano e alemão; e a tradução direta para o português do Brasil.
Publicada em 1979, a obra foi importante para que Eileen se destacasse como um dos maiores nomes da literatura chinesa do século XX. A autora retratou a China em um momento de profunda transformação social, nas turbulências pelas quais o país passou entre o fim do império e a fundação da República Popular, e se consagrou como uma importante voz feminina. Embora sua obra tenha sido considerada apolítica se comparada a de seus contemporâneos, em Sè, Jiè, o enredo se desenvolve por meio de um romance entre dois espiões de lados inimigos, no cenário de uma Xangai ocupada pelos japoneses em meio à segunda guerra sino-japonesa.
A obra de Eileen é, hoje, mundialmente conhecida, graças à adaptação desta novela para o cinema, Lust, Caution (Desejo e Perigo), conduzida por Ang Lee, que lhe rendeu o principal prêmio do festival de Veneza em 2007. A partir de então, muitos romances, contos e novelas da escritora foram traduzidos para idiomas como o inglês, espanhol, francês, alemão, italiano, lituano, japonês e tailandês, aos quais se somam ainda traduções indiretas, como a que esta novela recebeu ao ser editada em Portugal. Mesmo na China, onde a escritora teve sua obra censurada décadas atrás, suas obras foram redescobertas com grande entusiasmo pelo público, pela crítica e pelo meio acadêmico.
Por meio de uma abordagem interdisciplinar da atividade tradutória, baseada em conceitos e teorias contemporâneas de Estudos de Tradução como as de Edwin Gentzler e Antoine Berman, o estudo pretende relacionar a obra a fatos históricos, elementos culturais e questões sociais e de gênero na China, além de observar, por meio do estudo contrastivo, o tratamento dispensado aos aspectos destacados em diferentes traduções

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Copyright (c) 2025 Seminário Pesquisar China Contemporânea