Resumo
Esta pesquisa de iniciação científica propõe um projeto de tradução para o conto “Lives of girls and women”, de Alice Munro, baseando-se nas propostas canadenses de tradução feminista apresentadas por Barbara Godard (1990), Luise von Flotow (1991; 1997) e Sherry Simon (1996) . Para isso, foram levantados os principais pontos de tal teoria e a prática dela decorrente, assim como alguns aspectos do conto de Munro, publicado em 1971, período em que a luta feminista passa a ser um focos dos estudos da linguagem, e que também trata de questões relacionadas ao feminino. Dessa forma, foi possível discutir o papel da tradução e o poder da linguagem na luta das mulheres por mudanças políticas, sociais e culturais.

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright (c) 2018 Beatriz Gregório dos Santos, Erica Luciene Alves de Lima
