Clarice Lispector em inglês: um estudo do olhar poético da tradutora Alison Entrekin
PDF

Palavras-chave

Tradução
Perto do coração selvagem
Alison Entrekin

Como Citar

FELIX, Dayane; CASTRO, Vanessa de. Clarice Lispector em inglês: um estudo do olhar poético da tradutora Alison Entrekin. Revista dos Trabalhos de Iniciação Científica da UNICAMP, Campinas, SP, n. 27, p. 1–1, 2019. DOI: 10.20396/revpibic2720191953. Disponível em: https://econtents.sbu.unicamp.br/eventos/index.php/pibic/article/view/1953. Acesso em: 18 mar. 2026.

Resumo

Esta pesquisa faz parte de um projeto maior que tem por objetivo levantar e analisar especificidades do modo como a tradutora Alison Entrekin transcria – usando o termo de Haroldo de Campos – em inglês, renomadas obras da literatura brasileira, dando-lhes nova vida, energia e autonomia. Esse levantamento, em particular, é realizado a partir da obra Perto do coração selvagem (Near to the wild heart) de Clarice Lispector, e tem como base a leitura de entrevistas, palestras, artigos e colunas – nos quais a tradutora expressa seu modo singular de ler e traduzir literatura – bem como o estudo da tradução propriamente dita, cuja linguagem, no original, é poética e, portanto, bastante desafiadora. O estudo, nesse sentido, propõe: (I) a leitura cuidadosa do romance Perto do coração selvagem em busca das peculiaridades da escrita clariciana; (II) a leitura da tradução, para percebê-la enquanto todo produtor de sentido; (III) a investigação do modo como a perspectiva adotada por Entrekin faz reverberar, em sua prática, ideais de teóricos como Walter Benjamin, Haroldo de Campos e Mário Laranjeira, por meio da análise comparativa de fragmentos das obras em português e em inglês, tendo em vista as escolhas feitas pela tradutora e os efeitos de sentido por elas provocados.

PDF

Referências

AUBERT, F. H. Em busca das refrações na literatura brasileira traduzida: revendo a ferramenta de análise. Literatura e sociedade. São Paulo, n.9, p. 609, 2006.
BRITTO, P. H. A tradução literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012.
CAMPOS, H. de. Da tradução como criação e como crítica. In: Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva, 2004. p. 31-48.
GOTLIB, N. B. Clarice – uma vida que se conta. São Paulo: EDUSP, 2010.
PONTIERI, R. Clarice Lispector: Um poética do olhar. São Paulo: Ateliê Editorial, 1999.
Creative Commons License
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright (c) 2019 Revista dos Trabalhos de Iniciação Científica da UNICAMP